400-0060-985
博雅汇MBA:备考2024项目|精神的自由,是终极浪漫
首页 > 资讯 > 博雅汇MBA:备考2024项目|精神的自由,是终极浪漫 > 正文
博雅汇MBA:备考2024项目|精神的自由,是终极浪漫
时间: 2022-11-28 17:05:07
来源: 博雅汇MBA
浏览量: 514


陆谷孙,复旦大学教授,翻译家,英语文学研究专家,尤精于莎士比亚文学研究和英汉词典的编纂,复旦大学第三届研究生心目中的好导师荣誉获得者。

 

我觉得知识分子有一个特点,就是精神上要做贵族,生活上可以草根一点。

 

一个好教师一定要有表现欲,我承认自己有表现欲,甚至一腔老血还会激动

 

好多东西我都是受了莎士比亚的熏陶,他也培育了我孤傲的精神。我特别喜欢哈姆雷特的一句话:我可以置身在胡桃壳里,却是无限的主人。

 

陆谷孙是个彻底的文人,他不愿自称学者,他说自己只是个知识分子。一间复旦教师宿舍,一堆写满英文的稿纸,一部厚达几十公分的词典,一幕荡气回肠的《李尔王》,一首普希金的诗,一曲收音机中的柴可夫斯基,便是陪伴他一生的挚友。


他赶上了最好的时代。父亲严苛,以令人赞叹的蝇头小楷译出部分都德小说集,幼时饱读诗书,少时又爱上外文;他师从徐燕谋,信寄钱钟书,与友玩味莎剧,代国对话港督。

 

他也遇上了最坏的时代。文革动荡,他被划为裴多菲俱乐部,变相隔离,发配编词典,与亲人两岸相隔,却让他找到人生乐趣,获得一生最大成就,编出《英汉大词典》。

 

被排字工人戏称为打翻墨水瓶的词典校样

也许之前的某一天,你曾在在复旦校园看见漫步绿荫下,鹤发童颜,念念有词,吐出标准流利英文的老人,那就是这个时代堪称大师的Old Ginger(老姜)——陆谷孙教授。

 

编出一本具有超世纪生命力的大词典

在复旦大学外文学院的办公楼,陆谷孙的办公室在走廊的第一个房间。虽然他已经永远无法再到这里上课,但这块写着陆谷孙的铭牌和旁边四五张精神奕奕的照片气场依旧,像坚挺的树根一般,荫庇着整个英文系。

 

这样的气场不光来源于时间的堆积,更多的还是来源于在外院每个老师办公室书架上都安静放置的那本大部头——《英汉大词典》。它黑白封面,没有过多的装饰,只落两行工整肃穆的中英文书名,除此外,便剩下左上角的标注:主编 陆谷孙。

 

1991年,这本从文革时期开始编写的第一部完全由中国学者独立编纂的大型双语工具书终于出版,它被香港学者董桥形容为不可一日无此君,英美的词典专家评论这是远东最好,也是世界范围内较好的双语词典之一具有超世纪的生命力

 

在这部看上去低调简单却获得无数殊荣和尊敬的《英汉大词典》背后,是陆谷孙打拼30年的努力。文革期间,他被派到了新英汉词典的编写组,到1976年开始参与《英汉大词典》的筹备和编写;1986年,陆谷孙被正式任命为《英汉大词典》的主编。

 

传说在欧洲,惩罚一个人的方式就是让他去编纂词典,而这在陆谷孙眼里,却成了一份乐事。他在《英汉大词典》前言中写道,有志于词典编纂的学人会从单调、烦琐、繁重、艰辛的劳动中发掘乐趣,寻求报偿。乐趣在于遨游英语语词的海洋,报偿在于翱翔英语文化的天地

 

在《英汉大词典》编写的过程中,编写组人员最多时据传高达“108,而最少的时候只剩下17老弱病残。这期间有人出国,有人下海,有人直接换工作,陆谷孙甚至参加过几次同仁的追悼会。在这样的情况下,陆谷孙硬是找到了编词典的乐子。

 

2015819日,《中华汉英大词典(上)》首发式在上海书展中心活动区举行。《中华汉英大词典》由陆谷孙教授领衔的团队编纂,自立项至今已逾15载,编写团队勠力同心,终于迎来上卷的诞生。

 

十五年来,陆教授不顾疾病,笔耕不辍。我每次去他家总能看到他伏案工作,书桌上放着一叠叠厚厚的被改得面目全非的稿子。病重住院期间,我亲眼目睹他在病床上和别人讨论词典的问题。复旦大学外文学院教授黄勇民回忆。


2013年,外文学院举行座谈会祝贺陆谷孙教授从教50周年

让朱总理为他点赞

陆谷孙曾在2007年专门写过一篇《我的父亲》,怀念他的父亲陆达成先生,他在文章开头说:我始终扮演不好什么委员啊、劳模啊、名师啊之类的角色,但我一直想做个父亲的好儿子,以长驻记忆的父亲的修身言行,当作绳墨,努力克隆出一个无愧于他的儿子来。

 

这段话是对陆谷孙内心世界的最好描述,他出生书香门第,虽不是什么名门世家,但父亲陆达成因爱国从香港返回大陆,在铁路局中为比利时人做办公室职员,其间自学成才,精通法文,后来为中科院翻译过都德的《星期一的故事》短篇集。从小陆谷孙过得一直比较孤独,父亲忙碌,常年不能在身边,但凡是父子相处之时,陆达成总是教育陆谷孙做人要正直。

 

虽然陆谷孙没有继承父亲的衣钵,继续法文事业,但从小对于语言的爱好和习惯对他今后的事业却有重要影响。陆谷孙最好的时代,从迈进大学时,终于开始了。

 

进入复旦大学外文系后,陆谷孙才开始接触英语,这其中最大的影响便是培养了他对莎士比亚的兴趣,使他日后对莎士比亚的研究造诣颇深。

 

大四的时候,林同济教我们精读,引莎士比亚的独白,对三四年级的学生来说很难读懂,他就逐字解释。他跟我们讲这个字有多少种可能的解释,背景如何,然后再讲音韵、节奏,讲得非常地道。他讲一段我就背一段,我现在还能背好多好多段。

 

在林同济的课堂上,陆谷孙第一次认识了莎士比亚,从此一发不可收拾地痴迷于此,可以说,他现在孤傲执着的性格一方面来自于父亲的传承,另一方面,就是对莎士比亚的研究。他是中国第一个对莎翁研究颇深的学者,可以说他对莎士比亚的研究在国内是和编词典齐名的。陆谷孙说,最美好的日子就是在学校里与同学同演莎士比亚的戏、朗读莎士比亚的作品。

 

关于他对莎士比亚的痴迷还有一个佳话。1990年,时任上海市市长的朱镕基出访香港、新加坡等地,陆谷孙担任首席翻译。港督在讲话时,引用了莎士比亚的话。陆谷孙翻译时兴之所至,将莎士比亚剧中同一段后面几句话用英语背了出来。总督大为惊讶和赞叹。回沪后,朱镕基在全市干部大会上夸奖道:我这次出访,带去的翻译水平不得了,与香港总督对背莎士比亚作品。

 

你就说我去美国探亲了!

 

陆谷孙一生都没有离开讲台。

 

从研究生期间始,一年级的陆谷孙在复旦外院率先开设的外国报刊选读课上崭露头角,提出的问题经常问倒老师。次年,陆谷孙便替身体状况不佳的老师站上讲台,为本科生授课。

 

这一段往事,是复旦师生们常常谈起的佳话。

 

教书是陆谷孙不能放弃的人生乐事,教室就是他的战场,他总喜欢在采访中说:我喜欢教书,我喜欢和学生们在一起。

 

陆谷孙在课堂上

最能体现陆谷孙把教书和与学生相处一事看得十分重要的体现,便是有一年,复旦大学评选十大最受欢迎的教授,陆谷孙当选十大之首,这让他非常高兴,他说,我一生中得过不少奖,但这次活动完全是民办的,是给我喜悦最多、让我最感动的一次。

 

2014年的陆谷孙已是74岁高龄,他在1994年被授予复旦杰出教授荣誉,自然也就没有退休的概念,除去因为身体缘故而不能再继续的课程,他几乎没有落下过一个学期的课,英美散文是他的经典课程,旁听的学生总是坐满教室。2014年开始,由于身体不适,他才同意学院将他的课程设为与其他老师共同完成。

 

至于为何大家都叫陆谷孙教授老神仙,陆谷孙的弟子——复旦大学英语系教师、自称文冤阁大学士的朱绩崧在一篇文章中说到:

 

这个绰号,是上海译文出版社一个编辑姐姐起的。或许有时陆老师给人的感觉确是有点不食人间烟火。从复旦大学外文学院首任院长的职位上退了下来,他更有理由对文山会海说了。这两年,每当我拿着某些所谓学术机构的大红烫金邀请函,去他家洞府(老宿舍楼底层,采光欠佳)领法旨时,他总是慢悠悠,笃姗姗,抽出一根硬中华点上,等烟浓得要他眯上眼时,才吐出一句我看还是算了吧,侬去帮我寻只理由——这样,就讲我去美国探亲了!

 

与其说陆谷孙给所有学生树立了一个学术榜样,不如说是他给了学生们另一个由他创造的精神世界,这个世界纯粹得透明,可以让人抛却世俗,抛却局限,完全沉浸在由字母间声声不断的韵律带来的愉悦和享受中。


如今,斯人已逝,但每当我们翻开《英汉大词典》,每当我们想起陆老先生在复旦课堂上的举止言行,心中仍充满温暖和怀念。因为精神的光芒,思想的温度,永远不会消失。


博雅汇MBA,专注于北清人等顶级名校MBA提前面试申请,拥有9年的辅导经验,帮助上千人成功拿到清北人复交等名校预录取资格。


20-21申请季,在师生的共同努力下,博雅汇的学员共拿下528个名校offer。辅导的264名学员中,面试综合通过率达到90.15%。其中,MBA项目北大预录取51人、清华经管预录取29人、人大商学院预录取42人,各校录取人数业内排名第一。想要咨询MBA添加助教老师微信(15810437141)